skip to primary navigationskip to content
 

Professor Margaret Deuchar FRSA

Professor Margaret Deuchar, FRSA

Emeritus Professor of Linguistics, Bangor University

Affiliated Lecturer, Dept of Theoretical and Applied Linguistics

Code-switching

Bilingualism

Language contact

Language variation

Corpus linguistics


Departments and Institutes

Department of Theoretical and Applied Linguistics:
Affiliated Lecturer

Research Interests

My research interests are in code-switching and I am currently organising an interdisciplinary workshop on this topic to be held in Cambridge on 3-4th October 2016.  I am also writing a book about Welsh-English code-switching to be published by John Benjamins. With a research team at Bangor University we collected bilingual conversations from three groups of bilinguals: Welsh-English, Spanish-English and Welsh-Spanish.  The conversations were transcribed and are made available in the public domain (www.bangortalk.org.uk).  Data from the corpora have been used by my collaborators and myself to evaluate competing linguistic theories of code-switching (e.g. Herring et al 2010), to compare code-switching patterns in three bilingual communities (Carter et al 2011), challenge influential views of the boundary between code-switching and borrowing (Stammers & Deuchar 2012) and to establish the key extralinguistic factors influencing the production of code-switching (Deuchar et al forthcoming).

Keywords

  • Welsh
  • Code-switching
  • Bilingualism
  • Spanish

Key Publications

Deuchar, M. (forthcoming)  Introduction: Cross-language effects in bilingual production and comprehension: some novel findings.  Bilingualism, Language and Cognition, doi:10.1071/S136672891600050X.

Deuchar, M. & Biberauer, T. (forthcoming).  Doubling: an error or an illusion?   Bilingualism, Language and Cognition doi:10.1017/S1366728916000043.

Deuchar, M., Donnelly, K. & Piercy, C. (forthcoming) “Mae pobl monolingual yn minority: Factors favouring the production of code-switching by Welsh-English bilingual speakers.  In Durham, M. and Morris, J. (eds)  Sociolinguistics in Wales.  Basingstoke: Palgrave MacMillan.

Deuchar, M. & Stammers, J.R. (2016)  English-origin verbs in Welsh: Adjudicating between two theoretical approaches.  Languages 2016, 1 (1), doi 10.3390/languages1010007.

Deuchar, M., Davies, P. Herring, J.R., Parafita Couto, M. & Carter, D. (2014) Building bilingual corpora: Welsh-English, Spanish-English and Spanish-Welsh. In E. M.Thomas and I. Mennen (eds) Advances in the Study of Bilingualism. Bristol: Multilingual Matters, 93-110.

Stammers, J. and Deuchar, M. (2012) Testing the nonce borrowing hypothesis: counter-evidence from English-origin verbs in Welsh. Bilingualism: Language and Cognition 15:3, 630-643.

Carter, D., Deuchar, M., Davies, P., Parafita Couto, M. (2011). A systematic comparison of factors affecting the choice of matrix language in three bilingual communities. Journal of Language Contact 4: 1-31.

Herring, J., Deuchar, M. Parafita Couto, M.C. & Moro Quintanilla, M. (2010), ‘‘When I went to Canada, I saw the madre’: evaluating two theories’ predictions about codeswitching between determiners and nouns using Spanish-English and Welsh-English bilingual corpora’, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 13:5, 553-573.